作者:正义凛然
于是苏梦登上原创游戏网,用“伊瑟拉”的帐号给网友“星木”发了一封短信:
“你好,还记得我吗?我是《恶魔城》这款游戏的制作者。之前我给你发过一条短信你没有回我,这次再次给你发信息就是想问问你对重新修改后的《恶魔城》有没有什么好的意见?因为我是一个人制作的这款游戏,一个人开发游戏实在是不能顾及的很全面,毕竟要一个人做图片,一个人写代码,一个人做音效,总之什么事都是一个人做的,难免有些地方有错误。所以非常希望能得到像您这样热心玩家的指正。如果有打扰到你,非常抱歉!总之,期待你的回复!”
发完信息后的苏梦感到非常开心,又帮助到一个需要帮助的人,真是超有成就感的!
PS:(?ω?) 我相信大家也都是乐于助人的好人,所以请把你们手中的……
“撕拉——!”
世途险恶,人心不古!坏人坏人都是坏人(锤桌!
第十四章 不眠之夜
“诚恳”的向热心的网友“星木”同学咨询了游戏修改意见后,乐于助人的苏梦同学终于心满意足了。
她点开收件箱开始看信息。这是她刚才发信息之前发现的, 伊瑟拉帐号上信箱里竟然有11封未读信件。
11封信件里有3封是广告,5封是游戏粉丝发来的表扬或者求勾搭,2封是骂人的,骂人原因苏梦没看懂。最后一封就有点有意思了,生硬的汉语一看就是用翻译机直接复制粘贴的,好在大致的意思苏梦还是可以看懂。
这个ID为“亚子”的网友是名日本人,非常喜欢《晓月圆舞曲》这个游戏。她非常欣喜的想把这款游戏介绍给她的朋友玩,但她的朋友大多数都因为语言不通而放弃了。她觉得这样很可惜,所以就给身为游戏制作者的苏梦发了这条信息,希望可以获得《晓月圆舞曲》的翻译权和转载权。
对此,苏梦觉得挺有趣的。这个叫什么呢?她上辈子只听说过汉化组,现在是翻译成日语,难道叫日化组?
虽然觉得有趣,不过苏梦却不准备让对方翻译。因为要“日化”就必须对游戏本体进行解包,然后把文字提出来。苏梦不想自己的游戏被人随便更改,而且……也不需要。在她的脑海里,这游戏本来就是日语版的。
对方既然表现的如此有诚意,她身为游戏的制作者直接给对方做一个日语的语言包就是了,反正对于可以开挂的她来说这件事非常简单。
说做就做。《晓月圆舞曲》在剧情上其实就几句话,主要需要翻译的是物品道具和恶魔之魂的注释。苏梦开了一个文本文件,飞快的敲打起键盘,大概一刻钟的时间就把游戏的日语文本全部打了出来。因为游戏本来就是她自己做的,所以很轻松的就用这个文本做成了一个语言补丁包。
上传到网络空间后,苏梦又用短信把地址发给了那个ID为“亚子”的网友,并用日文跟她解释了一遍。至于转载权,苏梦就很无所谓了,随便她转。
搞定了一切后,苏梦长长的舒了一口气,然后伸了个懒腰,准备开始今天的工作——制作《月下夜想曲》。
因为有《晓月圆舞曲》的制作经验,这次的开发速度其实挺快的,一直到中途才慢了下来。一是因为苏梦准备加入一些3D效果,让游戏画面更加酷炫,同时也是为制作《暗影之王》磨练下3D技术。二是她在贴吧看到一个网友的意见,说《晓月圆舞曲》虽然在画面上没话说,但是音效音质上就差了一点。苏梦觉得这位网友说的没错,所以最近她又开始专心研究起游戏BGM和音效的制作去了。
虽然因为这两件事拉低了速度。不过也基本上快完成了。苏梦估计,最多再过半个月就可以做出完整版,然后上传到网上。
一直到晚上11点,苏梦才结束掉一天的工作。关了电脑,准备睡觉。
然而躺在床上,苏梦却怎么也睡不着,她有心事:徐慧的身体状况下个星期就可以出院了,但是她到现在都还没和徐慧或者张诗琪提起过“租房”的事,好烦……
*
今晚,对于很多人来说,也许注定是一个不眠之夜……
比如在科大的一间男生宿舍内。
本来在电脑前眉飞色舞的陈林同学突然就僵住了,然后整个人都灰白了。
天啊!他看到了什么?
为什么?为什么那个“伊瑟拉”会给他发信息?而且信息里这内容是怎么回事?
“一个人……一个人……一个人……一个人……”
我知道你是一个人做的游戏了!不要再说了!陈林心中郁闷的想掀桌。他甚至觉得这个“伊瑟拉”是不是知道他立过flag所以才故意不停的重复一个人的。不过想想又觉得太荒唐了,怎么可能?
其实风油精的事也没一个监督的人,陈林真想耍赖也没人能奈何他。但是陈林是谁?他可是恶魔城贴吧的吧主!他平日里最讨厌的就是那些输了就找理由不女装的怂货,他可不是那种言而无信的人!