作者:bilndのmiku酱
印度人英语烂的要死这个基本上都是人所周知的事情,但很少有人知道新加坡的口音一样让人难以理解。因为那地方和美国一样都算是移民国家,汉语、马来语、淡米尔语等各个国家的语言在和英语进行杂交后,诞生出了一种非常独特的新加坡口音。
不过虽然印度英语与新加坡印度口音重到你听不懂这两个地方的人在说什么,但起码能让人知道他们是在说英语。
但是日本人的英语口音,就基本上让人分不清他们到底是在说英语还是日语了。
究其原因还是因为,日本人的发音习惯问题。他们在读其他语言的时候,会习惯性使用日语的五十音发音,而不是英语的音标。
再加上日语中不少外来词汇都是原词用五十音注音修改的。
最终的结果就是,日本的英语到最后更像是日语而不是英语。
这就好比,天朝人在用英语说“早上好”不是说“Good morning”而是“狗的毛衣呢”的感觉。
当然了,这主要还是日本人自己说英语的习惯问题,只要肯花时间努力克服的话,还是能够解决的。
但与其他受培训的日本演员不同,凛不单单要纠正自己的英语口音还需要进行弓箭的动作训练。
这是一件非常痛苦的事情,尽管凛用不着做到和真正的精灵弓箭手那样百发百中,但是如何将手中的弓箭优雅而又帅气的射出去却是她必须要掌握的技能。
比较英姿飒爽的精灵弓箭手可以说是七夜为《哥布林杀手》所设计的几个重要卖点之一。
想想《指环王》里的莱戈拉斯吧,这位在原著中只能算是工具人的角色,因为奥兰多·布鲁姆那帅气的颜值以及专门为他所设计的干净利落的身手,让这位“小叶子”成为了魔戒远征团队中最受观众欢迎的人物之一。
七夜曾经听说,上辈子在《指环王》第一部上映之后,因为莱戈拉斯飞速蹿升的人气,彼得·杰克逊在进行后期镜头补拍的时候,其中有大一部分的镜头都是让莱戈拉斯拉将弓箭帅气的射出去。
更不要说彼得大帝在之后搞《霍比特人》三部曲的时候,他还特意将莱戈拉斯这个原著中不存在的角色强行加了进去,而且戏份比主角屠龙团队其中的几个矮人还多。
拾人牙慧这种事情可以说是穿越者的必备技能,本身就打算借用《指环王》的热度了,其中经典的成功人设七夜当然也要一并借用了。
当然了,人家《指环王》卖男人,那么为了防止别人说我们抄袭,我们《哥布林杀手》肯定要做出区别。
所以七夜表示,我们不卖男人,我们卖女人。
虽然这年头欧美对于美女战士的理解还停留在大胸大屁股的层次,但是见证过盖尔·加朵版本神奇女侠成功的七夜很清楚,胸的大小从来不是问题,只要拍的帅气,哪怕是平胸也能获得大家的喝彩。
七夜相信只要凛的射箭姿势足够帅气,那么身材什么的根本不是问题。在七夜设想中,他要凛在银幕每一次拉弓,都要能够引起影院观众尖叫出“awsl”。
于是在参考了记忆里《指环王》系列中的莱戈拉斯,以及其他作品中精灵的动作形象后。七夜拜托李文书专门为凛设计了一套射箭与近战的动作。
只是这些七夜为了追求美感而设计出来的动作都比较...反人类,基本上正常人绝对不会做的动作凛基本上都要做一遍,比如近180°扭腰射箭啥的。
尽管表演系出身的凛身体比起一般人要柔软一些,但说到底凛并不是学舞蹈的。就算在拍摄《魔法少女伊莉雅》的时候有练过八极拳,但那也只是花架子罢了,更何况七夜这次要求的动作可比那些花架子难多了。
于是,我们的远坂凛大小姐这段时间可算是各种遭罪了,她不仅白天要练习各种射箭的肢体动作,晚上还要拖着疲惫的身体进行口音纠正。
而且因为是集中特训的缘故,凛根本连一天休息的时间都没有。如此高强度的培训让女孩子的疲劳值直线上升,刚才那一下的摔倒未必没有这方面的因素。
无论身体还是精神,凛都已经到达了极限。
“嘶——疼死我了...”
凛捂着要一只手扶着腰,一边气喘吁吁地靠在练习室的墙壁上。
刚才摔倒的那一下虽然没有扭到脚和腰,但是着实把她折腾的够呛。培训的老师也看出了凛目前已经达到了极限,于是让她在边上坐一会儿先休息一下。
“为什么我这个配角要这么累人啊!”凛看着优哉游哉的露维亚气不打一处来 ,“怎么你什么事都没有?!”
无论是口音训练还是动作训练,露维亚都比凛轻松的多。虽然有一部分原因是露维亚底子好,但还是让凛心里有些小嫉妒。
上一篇:最终BOSS来自二十年后
下一篇:鬼灭之刃里的锻造大师