福尔摩斯小姐必不可能成为败犬! 第196章

作者:五月不行

  “华……华生先生?”

  “是的,我在来的路上听说了前不久那桩溺亡案,一位年轻女性的未婚妻案,原本被苏格兰场判定为自杀,但华生先生和福尔摩斯小姐一起点明了真凶,很多人说他们现在已经成为了室友?”

  这件事当时传到波罗耳朵里的时候,他正在开往伦敦的火车上。

  旁边座位上坐着两个年轻人,捧着探案集从头吵到尾。

  “我告诉你,在我旁边——”

  “但是人家摩斯坦每天都做饼干!每天!你知道什么叫每天吗——”

  波罗听了二十分钟后,做出了此生最艰难的决定之一。

  他换了车厢。

  “啊,这倒是没错。”哈德森太太回过神来,“不过他刚刚出去买东西了,大概半小时后回来。”

  “那么,”波罗用手杖尖轻轻点了一下门槛,“如果方便的话,我在一楼等华生先生回来,再一同上楼拜访福尔摩斯小姐。”

  “您……先等华生先生?不先上去?”

  “当然先等华生先生。”波罗说得理所当然,“赫尔克里·波罗向来不做无准备的拜访,作为侦探拜访另一位侦探,如果没有相关的人在场介绍的话,场面会变得……具有竞争性。”

  哈德森太太不太确定具有竞争性在侦探的语境里是什么意思,但直觉告诉她这大概等于两个都觉得自己最厉害的人关在一个房间里可能会爆炸。

  不过她没有深究,把波罗请进了一楼的小客厅。

  茶很快就沏好了。

  这是贝克街的铁律,哈德森太太的效率从不受访客身份的影响。

  波罗接过茶杯,先端详了一下杯口。

  有一个极小的缺口。

  他默默将缺口转到另外一边,确保嘴唇不会碰到那里,然后抿了一口。

  “好茶。妻偲一∫ˉ鳩|=%7』。捌□祾蒐索:”

  “谢谢。”哈德森太太在对面坐下,脸上浮现出一个意味深长的微笑,“波罗先生也读过探案集?”

  “自然。”波罗放下茶杯,“客观评价叙事结构松散了一些,过多的篇幅花在了很多非关键细节上,不过相信一个人会做正确的事,和记录一个人做了正确的事,是完全不同的两件事,立场和职业是不同的,但华生同时做到了。”

  “您说得真好。”

  “赫尔克里·波罗说的话很少有不好的。”

  “……”

  哈德森太太决定忽略这句。

  “不过话说回来,我倒觉得华生先生身边啊,还是需要一个温柔些的人来照顾照顾他。”

  波罗挑起眉毛。

  “这句话的意思是?”

  “福尔摩斯小姐当然是很厉害的。”哈德森太太双手比了一个爆炸的手势,“但那孩子,怎么说呢,她有时候实在是——”

  “太过锋利?”

  “不是锋利。”哈德森太太想了一下,“是刀子已经切完了面包,你都流血了,她还在跟你讨论刀刃的角度到底是什么的那种感觉。”

  波罗对此表示∥∏珷~7∩∞6仨’|驷}∽寺2YuhaNQUN:理解。

  天才侦探的身边从来不缺赞美,缺的是缓冲。

  他的搭档黑斯廷斯就是这样一个人,虽然黑斯廷斯的推理能力约等于一块还没学会滚动的石头,但他的存在让波罗得以保持和正常人类社会的最低连接。

  “太太的意思是另一位更好?”

  哈德森太太立刻警觉了,仿佛被人窥探了什么不得了的秘密。

  “我可没有那么说!”

  波罗温和地笑了一下,然后想到了在来的路上遇到了另一个人。

  布朗神父。

  两人在车站的站台上碰到的。

  布朗神父正要去某个教区做弥撒,手里拿着一袋苹果,圆脸上的笑容和善到让人想给他捐钱。

  “波罗先生,好久不见。”

  “神父,巧了。”

  “巧可不一定是巧呢。”布朗神父笑着说,“有时候巧只是上帝懒得写转场。”

  两人在站台上聊了十来分钟。

  话题自然而然地转到了探案集上。

  “我前阵子在海德公园遇到了华生先生。”布朗神父说。

  “哦?”

  “和一位金色头发的小姐。”

  “摩斯坦小姐?”

  “是8的,他们在钓qi鱼。”布陆朗神父把一颗苹果递给波罗肆,“用饼干当鱼饵。”

  波罗接过苹果但没吃,苹果表面有一道不对称的擦痕,这让他无法专心咀嚼。

  “钓到了吗?”

  “钓到了,摩斯坦小姐先钓到的,然后放回水里了。”

  “为什么放回去?”

  “她说钓到就够了,不需要带走。”布朗神父的笑容变得温和了一点,“波罗先生,你觉得两个人在一起最重要的是什么?”

  “共同的审美和对称的智识。”

  “我倒觉得。”布朗神父看着远处的铁轨说,“是彼此缺失的那一块恰好长在对方身上。”

  说完这句话布朗神父就提着苹果袋子走了,留下波罗一个人站在站台上想了很久。

  彼此缺失的那一块。

  用饼干钓鱼的一对。

  这不就是在说……

  “波罗先生?”哈德森太太的声音把他拉回来了,“您在想什么?”

  “没什么。”波罗摸了一下自己的胡子,“太太,我只是在想从探案集来看——”

  他正要展开论述。

  贝克街221B∑≌≈:☆'□:⌒jIAOLIuQUN:的门又被敲响了。

  哈德森太太放下茶杯站起来,走到门口打开门。

  “这下该是华生先生回来了……迈、迈克罗夫特先生。”

  “这是我们第一次见,哈德森太太。”迈克罗夫特微微点头,跨过门槛,“我是来看看我的妹妹有没有把房子炸了。”

  “没有没有,很安静的,哦对了,今天可真热闹,先是波罗先生——”

  迈克罗夫特停了一下。

  “波罗?”

  “赫尔克里·波罗先生,在小客厅里呢。”

  迈克罗夫特走进小客厅的时候,波罗和他对视了。

  “波罗先生。”

  “福尔摩斯先生。”

  “是迈克罗夫特·福尔摩斯。”

  “当然,我不会把您和令妹搞混。”波罗站起来,“你们俩的气质差异大到一个在北极一个在南极。”

  “她是南极。”

  迈克罗夫特在另一张扶手椅上坐下,这个位置恰好可以看到整个客厅、楼梯入口和前门,同时又处于从二楼往下看时的视线盲区。

  职业习惯。

  “冷,但有企鹅。”

  “……企鹅?”

  “这不重要。”

  哈德森太太又沏了一杯茶。九

  三个人坐在一楼小客厅里。似

  欧洲最著名的侦探之一、大英帝国的政府本身、贝克街的房东太太。隣

  这个阵容如果告诉苏格兰场,雷斯垂德大概会以为是什么绝密会议。私

  但实际上他们在聊一本书。

  “波罗先生刚才在和我讨论探案集。”哈德森太太说。

  “哦?”迈克罗夫特的语气淡淡的。镏

  “说起来,迈克罗夫特先生。”波罗端正了坐姿,措辞很得体,“华生和令妹作为室友同居,而且是异性,作为哥哥,在社会层面上您对此有什么看法?”

  “波罗先生,我对社会层面没有兴趣。”迈克罗夫特的语气不带任何温度,“我妹妹的性格我比任何人都清楚,她不会在三十秒内把一个人的存在价值、社会功能和智力水平全部折算完毕后仍然允许那个人留在她的生活空间里,除非那个人在某种维度上对她有不可替代的用途。”

  “那华生先生的用途是?”

  “作为等价交换,顺手照顾一下。”

  “谁照顾谁?”

  “华生照顾她。”迈克罗夫特停了一下,“我妹妹不具备照顾任何碳基生命体的能力,包括她自己。”

  波罗点了点头。

  这和他从探案集中读出来的结论一致。

  “既然提到探案集,有一件事我一直想确认,福尔摩斯小姐本人读过吗?”

  “读过。”迈克罗夫特说,“第一期。”

  “第一期?只有第一期?“

  “只有第一期。“

  波罗的八字胡在这一刻经历了今天最剧烈的一次颤动。

  “后面全部都没?”

  “全部。”搜

  波罗的表情裂了一条缝。索

  这就好比精心烹饪了一桌大餐,客人只吃了第一道前菜就说够了然后起身离开。q

  “那第一期又是因为什么看的呢?”波罗抓着这根救命稻草不放。群

  迈克罗夫特的表情依旧平静。:

  “因为我。”玖

  “您?”肆

  “那天我在皇家学会做讲座。”迈克罗夫特的语气里没有任何波澜,“我让她也去,然后她就顺手拿去看了。”

  波罗感觉自己的心在抽搐。佴

  不该是这样的,搭档之间怎么可以是这样,尤其是写出这本书的组合。

  “然后?”波罗的声音带着一种不甘心的追问。

  “然后就没有了。”迈克罗夫特的双手交叠在膝盖上,“她之后确确实实再也没看过任何一期。”

  波罗转向哈德森太太。

  “太太,您能确认这件事吗?”